Friday, 14 October 2011

EL GANE una expresion

So I got a question about the sentence I posted in twitter: 'SIEMPRE NOS HACEN EL GANE'. Lets take a peek a bit.

As I mentioned in twitter, 'GANE' acts as a noun. 'El GANE' then means 'the grab', 'the abusive and advantageous behavior some times someone take over others', 'to have the eyes open and be opportunistic and act at the right time'. This is used widely and in many different situations.

For instance,

Let's say you want to buy something but don't have the money, you go to the ATM only to find that the item is sold, then you say 'somebody already got to it before i did' or 'somebody grabbed it already' 'somebody win me over for it' this is an expression that in Spanish we can say,

somebody me hizo el gane = somebody did me a win/beat me to it

Another example, something meaner, lets say that people send money to this old lady but the caretaker receives the money and steals some, for this we can say:

the caretaker grabs a bit of the money, or the caretaker takes advantage and bids away a bit of the money, or that the caretaker pulls away some of the money, this in spanish we can say: the caretaker le hace el gane with a bit of the money

In the sentence I wrote in twitter: SIEMPRE NOS HACEN EL GANE I was saying that 'they always beat us/take us for a ride

siempre = always

nos hacen = they do to us (hacen implies they do and nos to us)

el gane = the grab the win beat us to it, take advantage

EL GANE its an expression, practice it with with a Spanish speaker



No comments:

Post a Comment